Чармикс от Ника на итальянском

Не знаю уже, как назвать Чармикс от Ника, чтобы не путать со старым добрым классическим Чармиксом и сериала. Никочармикс? Новочармикс?

Вот так выглядит это превращение на итальянском языке. В начале клипа феи делают презентацию спецвыпусков, но что именно они там говорят, я не знаю.

55 thoughts on “Чармикс от Ника на итальянском

  1. Аник Euphoria пишет:
    28.09.2012 в 14:19

    ващенепонравилось.
    блёстки какие-то нелепые и ненужные. и зачем превращение в фею называть чармиксом,тоже не понимаю.
    Старая версия лучше была. Хотя превращение Текны и там и там нравится.

  2. Флорочка пишет:
    17.11.2012 в 10:49

    а мне это превращение больше нравится такое и оставили бы и тем более там поётся именно про то что это-чармикс а не просто «фея» а чармикс со всякими побрякушками могли бы как нибудь по другому назвать…

  3. Владлена Владлена пишет:
    18.11.2012 в 1:29

    Флорочка — чармикс — это именно побрякушка. Название придумали специально для апгейда, а превращение «фея» совершенно незачем звать как-то, помимо «фея».

  4. Кристина пишет:
    06.12.2012 в 22:07

    детский сад когда превращается Стелла всё время смеётся

  5. Reniko пишет:
    27.07.2013 в 14:59

    Как можно было так испоганить старое доброе первое превращение?

Добавить комментарий

Комментируйте только по теме. Для прочего общения на этом блоге есть специальный форум. Если вы напишите "Привет", или "Поговорите со мной", или "Настя, а ты откуда и сколько тебе лет" и тому подобное в любой другой теме, то эти сообщения будут удалены модератором.