Имена персонажей — трудности перевода

Имена из книжки с тремя короткими историямиЗаметки розового кедика и мой ей ответ.

Розовый кедик:

Разные винкс:
Наверное вы замечали что винкс везде называют по разному,например в 1 сезоне это Текна а во четвёртом эта Техна,тоже самое и с Гелио.Сначала Гелия потот Хелия,а уж про красный фонтан вообще смешно!В журнале винкс он называется редфонтайн!И всё таки почемуже?Ну во первых 4 сезон винкс озвучивали другие актёры,оригинальная версия Текны это Техна.Так что в журнале всё правильно и знаете почему?Да потому что журнал Винкс одно время сотрудничал с компанией Райнбой.Если вы видели то и комиксы там рисовали по другому в отличие от нвнешних.Да и с Гелио тоже самое.Кстати первоначальное имя Стеллы было Стера!Это я узнала на сайте Раинбой!И имено Стелла должна
была быть текной .Стера было взято от стерео!Хотя мне кажется что это относится к музыке!
На сайте журнала винкс я узнала что редфонтайн
сделали потомучто название красный фонтаним не поравилось!Кто знает может в 5 сезоне Текна будет Тежной

Сразу оговорюсь, что журналов я не читала, но видела в интернете несколько сканов с небольших книжек и имена там действительно были другие.

Давайте начнем издалека — с теории. Вообще существует три основных варианта перевода имен: как пишется, как слышится или как переводится. Например, имя Принца Датского (Нamlet) в первом варианте было бы Гамлет, во-втором — Хэмлет, в третьем — Деревня. Впрочем, первые два обычно более или менее совпадают, поэтому переводчику остается только выбирать между тем, чтобы сделать прямой перевод или перевести его (если имя говорящее).

Я уверена, что когда Иджинио Страффи и его команда придумывали имена для девочек Винкс, они понимали, что итальянский язык — не самый главный в мире, и постарались сделать так, чтобы имена девчонок и парней звучали вполне интернационально и легко выговаривались тем большинством, которое говорит или просто понимает по-английски. «Цветущая» Блум, «небесный» Скай не вызывают никаких особых проблем. Зато в русском языке появилась проблема с Текной.

В итальянском и английском языках в словах «текнолоджия» и «текникс» (записывать транскрипцию русскими буквами — неблагодарное дело, но нас сейчас интересует только одна буква) звучат с буквой «к» в середине. В русском эти же слова произносятся с буквой «х». Так как имя Текна образовано от техники, то вполне логично было бы сделать ее Техной — это звучит более приятно и понятно для русского человека. И выговаривать удобнее. Но переводчики, которые работали над мультсериалом, этого не сделали. Зато в полностью аналогичном случае они перевели Маджикс как Магикс, потому что в русском языке есть слово магия, но нет слова маджия.

Но кроме студии, которой заказали дубляж сериала, у нас есть еще издательский дом Эгмонд, который переводит книжки. И там, будете смеяться, переводчики поступили с точностью до наоборот — Текну обрусили до Техны, зато Магикс оставили Мэджиксом.

Немного сложнее дело обстоит с Лейлой-Аишей. В итальянском фильме, где Лейлу называют Аишей, ее имя в телефоне у Блум забито как Layla.
Лейла или Айша

То есть это официальная адаптация имени, одобренная студией Рейнбоу. Почему не устроило имя Аиша, можно только гадать. Возможно, показалось, что это слово будет трудно выговаривать англоязычному населению, а его решили заменить на более дежурный вариант Лейла… Не знаю. Но факт.

Вообще ситуация, когда перевод одного и того же цикла делают разыне переводчики, бывает довольно часто. В этом случае составляется список имен собственных, чтобы в разных переводах имена мест и персонажей звучали одинаково. В нашем случае студия дубляжа и издательство никак с друг другом не связаны, поэтому имена каждый придумывал как душе угодно.

Но вот вышел перевод 4-го сезона, и опять не обошлось без сюрпризов. Блум, которая в течений трех сезонов была принцессой планеты Домино, вдруг оказалась родом с планеты Спаркс. То есть тут уже одна и та же студия не смогла сама с собой договориться.

При копировании этого текста полностью или частично активная ссылка на Блог Гризельды о Винксhttp://winxclub.trikky.ru — обязательна! Иначе это просто воровство.

Уголком своей памяти я припоминаю, что кто-то из североевропейской страны, где показ 4 сезона начался на пару месяцев раньше, чем в России, тоже жаловался, что Домино поменяли на Спаркс. Так что я могу предположить, что в разосланных скриптах было изменено название планеты, то есть это изменение шло от самой студии Рейнбоу. Пусть меня поправят, если я не права, но до этого название планеты Спаркс использовалось в американском переводе от 4kids, который много ругали за отсебятину, и даже Страффи вроде как не очень был им доволен. Если все это так, то переход от Домино к Спарксу мне не понятен. Ну а в России наверняка появился новый переводчик для 4 сезона, и откуда ж ему знать, что там было в первых трех сезонах? Вот мы и получили переименованную родину Блум.

Еще один вопрос, который мне интересен, это почему все имена злоджеев стали с ударением на последний слог? ОгрОн, ГантлОс… после итальянского непривычно. Или переводчик был поклонников французов и решил переделать их на французский манер?

В общем, оставим это все на совести переводчиков. Мы-то знаем, что Гелия, Гелио, Хелиа, Хэлия — это один и тот же парень. И что Редфонтейн, что Фонтеросса — все тот же Красный Фонтан. А значит мы друг друга поймем. :) Даже несмотря на быстриксы.

519 thoughts on “Имена персонажей — трудности перевода

  1. Cat пишет:
    19.10.2013 в 9:14

    Love bic winx

  2. Ламара пишет:
    22.10.2013 в 21:55

    Мне очень нравется Блум я ее очень люблю….

  3. Blum:) пишет:
    22.10.2013 в 21:59

    Я не поняла она Лейла или Айша.

  4. Marishka26 Marishka26 пишет:
    23.10.2013 в 9:20

    Я просто не могу понять, какое отношение имя Муза имеет к музыке?
    Если смотреть с точки зрении фонетики, то да, ассоциация сразу возникает.
    Ну а если иметь ввиду древнегреческих муз, то музыку все же олицетворяет Эвтерпа (надеюсь, что написала имя правильно)
    Хотя, быть может «Муза» олицетворяет искусство в целом, не только музыку?

  5. Владлена Владлена пишет:
    23.10.2013 в 9:40

    Ну, в глобальном смысле, да. Тут обратная связь, слово «музыка» произошло от «муз» (но точно так же от них произошел, например, «музей»).
    Искусство в современном понимании не очень подходит, поскольку греки подразумевали, если мне память еще не совсем отшибло, собственно, музыку, поэзию различных тематик, а так же науки вроде истории, астрономии и т.д. То есть, живопись и скульптура для греков не были искусством, а ремеслом «вещественным» — соответственно, с музами они не связаны, а в наше время науки, связанные с музами, никто не причисляет к искусствам.
    *Но Муза, как мы помним по первым сезонам, не просто музыкант, но и одна из лучших учениц Алфеи, уступающая только Техне и в отдельных предметах Флоре, так что взаимосвязь с науками, хоть и косвенная, но тоже прослеживается.

  6. Аноним пишет:
    23.10.2013 в 9:47

    «Музыка» происходит от «муза». «Музыка» раньше обозначала любое искусство.

  7. лейла пишет:
    26.10.2013 в 23:40

    муза пішло від слова музика, музики і муза між собою повязані.
    А Лейла тут вопще просто лейла по україньське а Аіша по англійськи.

  8. Cheap Jerseys NFL From China Online пишет:
    13.11.2013 в 18:04

    Cheap All Style For Authentic nfl Jerseys Cheap Jerseys NFL From China Online

  9. Флора пишет:
    17.11.2013 в 9:50

    Мне очень понравилась ну так я подробно не читала статью. Мне Попикси Нравятся они такие маленькие особенно Пифф. 1 Локетт 2 Амур 3 Чатта 4 Тьюн 5 Диджит 6 Пифф 7 Нелли 8 Черри 9 Карамель (Кэнди)… Кстать еще была загадка в том почему Карамель и Черри поставили в 6 сезон некоторые думают что Тьюн часта где продается, а Карамель можно заменить на Диджит или чтоб Диджит тоже продовалась. Покрайне мери когда они пошли спасать Рокси то Муза с Тьюн прощалась что в 6 сезоне они снова встретися. А Пифф как изминилась!!!

  10. КуроНя пишет:
    18.11.2013 в 17:54

    А может у переводчиков «с боку с припёку» проблемы с дикцией, зрением? Иногда вот, к примеру людям вообще ничего не объясняют, из-за чего начинает твориться чёрти что. Так, например, с промо-фото небезызвестной Барби было: пижамка у неё была одета на голову… Русские переводчики — Народ ленивый.

  11. Мэй пишет:
    22.11.2013 в 19:23

    Насчёт пикси. У авторов винкс башка настолько заела, что они @#$%& забыли, что узы феи и пикси навсегда. Вот так люди забыли, кто такие Тьюн и Лиджит.

  12. Моля пишет:
    04.12.2013 в 19:35

    Винкс это хорошо а имя ее мне нравиться только флора такая нежная имя и блум тоже такая

  13. Кора пишет:
    09.01.2014 в 9:51

    Нашла версию 4kids, теперь смотрю, теряю покой, сон и порой даже дар речи. Бог с ними, с именами, тут всё другое, всё с ног на голову перевёрнуто. Фарагонда не посылает винкс на выручку пикси, а наоборот, отговаривает (что более логично, согласитесь), а когда упрямые девчонки не внемлют, грозит тестом на выживание, который даже опытные третьекурсницы не все проходят, в итоге тест она устраивает, а в подземелье идут те, кто этот тест проходит! Когда Трикс выносят кодекс из хранилища Фонтароссы, умница Текна, поглядывая на бездыханного Ская, умоляет Тимми не геройствовать, а после блокирует ему доступ в свой комп не потому что он якобы трус, а для того, чтоб стимулировать его к дальнейшему развитию отношений, кстати, именно об этом ему Брендон и говорит, мол, сделай второй шаг, она этого ждёт.
    Хелиа и Флора отдельная песня. Начать с того, что в интерпретации 4kids они несколько интеллектуальнее, чем у RAI и СТС, чей перевод совпадает с RAI практически полностью. Лейла не критикует стихи, просто читает их вслух, у 4kids нет этой идиотской фразы «после Фауны должна быть Флора» — причем тут Фауна?! — ведь ясно же, что это отсебятина переводчика. «Судя по рифме, дальше должно быть «Флора»!» — всё адекватно. Но сцена с письмом — абсолютное нечто. Мы привыкли, что Хелиа молча поднимает письмо, выдаёт философскую сентенцию о значении слова «ничего», отдаёт письмо и уходит. Теперь сравниваем. Флора роняет учебники. Хелиа:
    — Здраствуй, Флора. Позволь, я помогу тебе, — поднимает письмо.
    — Это… это просто…, — лепечет Флора.
    — Цветок любви! — обалдевшим голосом.
    — Ты знаешь о нём? — спрашивает Флора, поднимаясь с колен.
    — Это значит, что это письмо для того, кому отдано твоё сердце?
    — Да, но… — снова лепечет Флора.
    — Я должен сказать тебе, кому бы не предназначалось это письмо, он очень счастливый парень, — в голосе скрытая буря эмоций.
    — На самом деле оно для моих родителей, — выдаёт Флора с перепугу.
    — О! Это очень мило! Держи, — отдаёт письмо.
    Дальше они прощаются и появляется прединфарктная Чатта.
    Теперь вопрос: что же было у итальянцев?!

  14. Владлена Владлена пишет:
    09.01.2014 в 10:35

    Кора,
    Форкитзовская версия — детская. Там персонажи упрощены до пары-тройки черт и лишены чувст и переживаний, соответственно, у них все всегда легко и просто. Из-за этого возникают глупые моменты: Айша убегает от остальных из-за того, что Стелла с потчеркнутым игнором говорит о том, чем бы впятером заняться, а ктзовская Лейла «боится пижамных вечеринок» и сбегает, хотя там Стелла ничего обидного не сказала. Половина чармиксов получается на пустом месте, поскольку феи ни в чем не перерастают себя и не делают важного шага в жизни — что саму идею чармика нивелирует, присутствует детсадовское сваливание проблем на злодеев (и Стелла-то хамит Музе не из-за того, что у Стеллы язык как помело, а потому что «ее ведьмы заколдовали», и Тимми не лезет геройствовать тупо потому, что «на пистолет наложили заклятье») — в итоге персонажи не живые люди, а шаблоны этаких пустых «примерных пионеров», лишенных собственных чувств и мыслей. У них все механически просто — даже слова любви нефиг делать протарабанить, когда за этими словами нет ни единой эмоции, и геройствовать легко и просто, ведь ничего не приходится бояться и преодалевать.
    В общем, все то, в чем иногда незаслуженно обвиняют никоделонскую версию (незаслженно, поскольку персы просты и с ними так же цацкаются, но у никоделона у протагонистов такие гадкие характеры, что на «примерных пионеров» никак не тянут).

  15. Кора пишет:
    09.01.2014 в 11:56

    Владлен, так ведь в 4kids «like», а «love» как раз в RAI. Опять-таки Фарагонда, останавливающая шустрых учениц логичнее, чем посылающая салаг практически на верную смерть. Скай спокойнее, Ривен больше похож на человека со сложным характером, чем на гада именно в детской версии, в восьмой серии, погавкавшись со Скаем на арене, он находит в себе силы выдавить: «Отличный бой!» , ну и по мелочам. Вот от Лейлы жуть берёт — феминистический идеал, даже не бой-баба, а железобетонногранитный бтр, даже стоять рядом жутко — вдруг жахнет. Ядерной бомбой. Особенно, если ты парень. В RAI она как-то милее и женственней. Про чармиксы пока ничего сказать не могу — не смотрела ещё, но вот персонажи местами у кидсов более вменяемы (Фарагонда, Ривен), восьмая серия проще у RAI, ну и с неуместным идиотизмом про Фауну смириться никак не могу…
    Пойду смотреть, что не так со стеллиным хамством и чармиксами.

  16. Владлена Владлена пишет:
    09.01.2014 в 12:20

    Так в том и смысл Ривена, что характер у него есть. Вернее, в оригинальных сезонах — был. Когда в форкитзе показали портреты Музы, которые вообще-то были у Музиного полклонника-статиста, а в китзе сделали, что у Ривена, да тогда еще не сказать, чтобы влюбленного-то… казалось бы мелочь, а понятно, что настоящего характера у персонажа там попросту нет, вот и шьют ему все подряд — типа мальчик-протагонист просто обязан быть кукольным кеном. Даже в четвертом сезоне, когда характер уже посыпался, когда Ривен начал бегать с букетами и поэмами, все видели — и в особенности Муза, пусть даже и испоритвшаяся Муза — насколько это оставалось фальшивым и НЕ ЕГО. Коллекционирование фоток — это черта няшного застенчивого поклонника, собственно, как тот паренек, а в отношениях Музы и Ривена на тот момент это ОНА была поклонницей, а он еще только-только определялся с симпатией.

  17. Кора пишет:
    09.01.2014 в 12:57

    Стены с фотками ещё не видела, похоже, впереди, но в целом криминала пока не увидела, наоборот, не сферический козёл в вакууме, а ершистый парень с собственным мнением.

    Про четвёртый сезон не напоминайте даже, рыдаю по Ривену и Хелиа горькими слезами.

  18. Владлена Владлена пишет:
    09.01.2014 в 17:18

    Кора,
    просто если персонажу можно навязать полную солянку черт (в живом характере противоречий бывает достаточно, но это не то же самое, что «что ни лепи, все подойдет») — это значит, характер не проработан. Тот паренек был своего рода анти-Ривеном, протвоположным типажем парня, а его черты навязали самому Ривену.

  19. Кора пишет:
    09.01.2014 в 18:49

    Стена с фотками была ужасно глупым инородным вкраплением, в остальном подобной чепухи за Ривеном не заметила, отличный Ривен (Тимми с Текной ужасные). Кстати, также инородно в RAI выглядит ссора Музы с отцом из-за Ривена, он тут вообще причем, если они на тот момент ещё не пара и не факт, что ею будут? Не то чтобы я защищаю 4kids, идиотизма у них хватает, но определённые моменты там решены лучше, чем в RAI.
    Но всё же очень интересно, что в оригинале: мы с подружками как-то смотрели мюзикл «Нотр-Дам де Пари» на французском с английскими сабами, зная русскую версию, одна из нас френч знала… так вот, три (три!) разных мюзикла.

  20. Владлена Владлена пишет:
    09.01.2014 в 19:19

    Кора,
    Ну, тут, как мне кажется, различия той же оперы, что между оригинальной «Ведьмой» и ее экранизацией. Мульт более детский, он гораздо проще и расставлен по полочкам, убраны все поводы задуматься — и за счет этой простоты он более четкий и логичный, чем комикс. Но эти поводы задуматься, противоречия и недоговорки были ВАЖНЫ. Потому что Кондракар на самом деле проглядывал сквозь повествование отнюдь не как абсолютное добро даже не Свет. Потому что кадый персонаж комикса был живым человеком со своими заморочками. Сериал убрал это, избавился даже от намека на внутренний разлад в Крепости, сделал все яснее — но безжизненнее и схематичнее. Примерно то же самое форкитз сделал с Винкс — нет психологии, нет драмы, все четко, просто и на поверхности. Глупые моменты возникают на несостыковках, поскольку сам форкитз все-таки ничего не дорисовывал, а из имеющегося матерьяла не мог слепить в точности по-своему, вот и сохранились отголоски типа бегства Лейлы отзвуком бегства Айши — только без объяснения причины. Или отстраненность Техны там, где она и не сердилась, не колебалась, не путалась в непривычных чувствах. Хотя хохмящий и играющий известными афоризмами китзовский Даркар в свое время улыбнул. В оригинале этим только Валек начал развлекаться.

  21. яна пишет:
    12.01.2014 в 14:14

    да винкс

  22. последняя фея земли 10 лет пишет:
    23.01.2014 в 9:53

    да-да угу …………………………………..

  23. Kaktus пишет:
    03.02.2014 в 16:33

    А у меня вопрос…была ли переведена на русский версия 4kids? Или же только версия RAI? И ещё,почему альтернативой имени Аиша стала именно Лейла, а не какое-то другое имя и было ли это согласовано с самим Иджинио? А с последними сезонами вообще не стыковка. Куда они дели Тьюн? О_О или новая пикси Музы-это Тьюн, только в другой одежде и с распущенными волосами?) Может, кто-нибудь знает ответы? :)

  24. Владлена Владлена пишет:
    03.02.2014 в 16:42

    Нет, не тьюн. Погуглите «Поп Пикси» там есть и Тьюн (правда, потерявшая свой первоначальный стиль и в коротком платьице) и эта черненькая.

    А баклажан их знает. Вообще-то из-за второго сезона у радуги с форкидзом были юридические трения — не из-за имени, но с согласованностью явно не сложилось. Да и вообще с переименованием непонятки. Имя Айша плохо звучит только в немецком (ну, и смежных ему диалектах) — чем оно американцев не устроило, абсолютно непонятно.

  25. Терциус Cheburator пишет:
    04.04.2014 в 23:43

    Владлена
    Вы конечно любительница, выдавать тирады в комментариях.)))))))
    Ораторский талант не пропьешь,
    но ведь и краткость, как-никак его сестра.
    Пожалуйста прислушайтесь,
    выражайтесь более сжато.

    Я ни коим образом, не обвиняю вас в пустословии, нет просто
    досуг в блоге превращается в прочтение
    бесконечных изъяснений походящих по содержанию на целые главы.

    Если у меня получилось достучаться, то заранее спасибо.

  26. МойЛизочекТакУжМал Лиза пишет:
    20.04.2014 в 12:14

    Примерно такое же я читала в статье «Имя твое мне знакомо», только там обсуждали Карусель/Ракосель, то есть»незаконную» замену Твайлайт Спаркл на Сумеречную Искорку, Рейнбоу Деш на Радугу Деш и т.д. из «My little pony».

    Но мне кажется, что эта статья принесет мне больше пользы, чем та…

  27. Мырнякочка! пишет:
    23.04.2014 в 16:57

    Лиза, Рейнбоу и Радуга- это одно и то-же.

  28. МойЛизочекТакУжМал Лиза пишет:
    23.04.2014 в 17:17

    Мырнякочка, я вообще-то в курсе…просто я клоню к тому, что брони не хотят, чтобы переводили имена…хотя лично мне кажется, что это не так плохо, а скорее, даже хорошо…

  29. Розочка пишет:
    22.05.2014 в 18:51

    Запутываться начали с именами-то…

  30. Аноним пишет:
    14.06.2014 в 10:33

    Афигеть Стелла должна была быть Текной…

  31. Винкс Клуб(НАВСЕГДА). пишет:
    27.07.2014 в 16:28

    Вот всякие переводчики мне взяли и на отправляли мультиков где переводы разные я эти мультики посмотрел теперь их в youTube удалили я бы хотел выложить но что поделать напишу переводы их ние!

    1)Текна,Тэкна,Техна,Тэхна.
    2)Лейла,Лэйла,Аиша,Айша.
    3)Гелео,Гелио,Гелея,Гелия,Хелео,Хелио,Хелея,Хелия.
    4)Брендон,Брендан.
    5)Ривен,Риван,Ривон,Ривин.
    6)Сторми,Шторми.
    7)Энчантикс,Эмчантикс.
    8)Белевикс,Биливикс,Беливикс,Билевикс.
    9)Тимми,Тими.
    10)Локет,Локэт,Локкет,Локкэт,Локетт,Локэтт,Локкетт,Локкэтт.
    11)Трасикс,Трэйсикс.
    12)Быстрикс,Спидикс.
    13)Зуммикс,Зумикс.
    14)Гриффин,Грифинн,Гриффинн.
    15)Фарагоннда,Фарагонда.
    16)Гризельда,Гризэльда.
    17)Набу,Наби,Афир,Аффир,Афирр,Аффирр.
    18)Софикс,Сопикс.
    19)Любовикс,Лавикс,Ловикс.
    20)Рой,Ррой,Ройй,Рройй.
    21)Спаркс,Домино,Домено,Доминно,Доменно.
    22)Соллярия,Сольлярия.
    И так далее у меня пальцы усали писать уже не могу ну надеюсь хватит всем пока до завтра.

  32. Винкс Клуб(НАВСЕГДА). пишет:
    27.07.2014 в 16:30

    О ещё
    3)Гелеа,Гелиа,Хелеа,Хелиа.

  33. Конан Хаюми пишет:
    28.07.2014 в 9:02

    Мне,честно говоря, все равно как их зовут:D

  34. Настя Кузнецова Настя Кузнецова пишет:
    21.08.2014 в 11:49

    Перевод Хелия для некоторых лучше,
    Но для меня Гелия,что не говори ближе и привычнее……

  35. настя непочатых пишет:
    10.09.2014 в 15:27

    рокси не последняя фея там ещё одна фея будет

  36. диана пишет:
    04.10.2014 в 18:38

    что за девочка на по последним ряду имя у неё страное Айша

  37. николета пишет:
    31.10.2014 в 20:34

    Есть такое имя. Айша в арабий.

  38. Розочка пишет:
    08.11.2014 в 22:55

    Что тут говорить… ЛЕНЬ, ЛЕНЬ и ещё раз ЛЕНЬ!

  39. Bloom. пишет:
    13.01.2015 в 15:50

    Самая красивая Блум!!! И это не обговаривается! Смотри докажу так что слюни из подбородка вытирать будете!!!!

  40. Zoi Loo Zoi Loo пишет:
    25.02.2015 в 15:03

    а как писать теКна или теХна?

  41. анастас пишет:
    22.06.2015 в 23:37

    как всегда скай не берет трубку для блум наверное стрес

  42. Ko6pa Ko6pa пишет:
    24.07.2015 в 12:39

    В 19 серии (если не ошибаюсь) 3-его сезона, у Лейлы/Айши на шлеме стоит буква «А». Значит это первая буква её имени.

  43. Дафна Дафна пишет:
    25.09.2015 в 19:53

    Аноним пишет:
    Ну в основном то тут все имена правильные, но есть одна ошибка не Айша а Лейла и немного неправильный текст-рассказ. Я хоть и очень обожаю Винкс, но только журналы, куклы и фигурки Винкс из Киндера! Я коллекционирую фигурки Винкс из Киндера. Кстати на 2014 год я собираюсь каждый месяц покупать журнал Винкс, я знаю все имена Винкс это: Блум, Стелла, Флора, Муза, Техна, Лейла и Рокси. У каждой феи Винкс есть своя волшебнаяя сила они выпускают её из ихних рук. Это хороший сайт, но только неправильно здесь пишут вот в чём моё замечание!

    Слушай, Аноним, не умничай! Не надо быть пихологом, чтобы определить, что Винкс ты как раз НЕ СМОТРЕЛ! Хвалиться знанием их имен и детсадовской формулировкой их сил — это все равно, что гордиться знанием дважды два.

  44. Ариента пишет:
    26.09.2015 в 8:42

    >Софикс,Сопикс.
    Хорошо, хоть не «Сопликс»

    >как всегда скай не берет трубку для блум наверное стрес
    На тренировках он, не все же с Блумко шататься

    Bloom., девочка, сначала научись правильно писать, излагать свои мысли, выучи правила поведения в интернете.. А уж потом строчи комментарии

  45. Эйприл О'Нил Эйприл О’Нил пишет:
    04.10.2015 в 13:23

    Сопикс??? Не слышала такого.
    Зато знаю ещё один вариант «Любовикса, Лавикса, Ловикса» — Любивикс. Так моя 11-летняя знакомая говорит

  46. Эйприл О'Нил Эйприл О’Нил пишет:
    11.10.2015 в 16:44

    Да, кстати, очень много путаницы и с именами родителей Блум. Во втором сезоне Лже-Авалон показывает Блум её семейное древо. Имя матери — Мариам. Далее её называют то МАрион, то МариОн. В первой полнометражке отца Блум называют ОрИтель, во второй то Орител, ОритЕл.

  47. Владлена Владлена пишет:
    11.10.2015 в 17:08

    Итальянцы «л» произносят мягче, чем мы, для них и Блум ближе к «Блюм». В инглише все согласные ПОЛУмягкие (вспомните распространенную ошибку с «Артур Конан-Доиль», когда писатель Артур Конан Дойл, где «Конан» вообще второе имя). Так что с Орителом это не расхождение, а просто произношение.
    Насчет Марион — и то и другое французские заимствования формы имени «Мария».

  48. мирочка пишет:
    11.01.2016 в 18:00

    мне больше нравится лейла чем айша

  49. Winxopedia Winxopedia пишет:
    16.01.2016 в 15:43

    Насчёт Аиши-Лейлы. Как-то я пыталась пеевести пять минут, где очень часто говорили имя «Лейла» на манер «Аиши». Так вот, я считаю, что это имя убрали из-за шипящего звука.

  50. Даша пишет:
    27.02.2016 в 23:27

    Знаете, я вообще увидела что на одном сайте написано Винкс 12+, а Монстер Хай 0+, это вообще можно офигеть! Может кто-то из вас скажет этому сайту что надо написать наоборот! А на счёт как пишутся имена Винкс то это не правда что слово Текна писали и говорили Техна, хотя я не знаю может быть должно быть Техна!

Добавить комментарий